tag:blogger.com,1999:blog-29397217.post728721471027981363..comments2023-07-16T15:32:36.493+08:00Comments on 恩妮.行影不離: 我今天上了一课恩妮http://www.blogger.com/profile/13610725355989188624noreply@blogger.comBlogger16125tag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-70244389107934029482010-02-23T21:06:10.456+08:002010-02-23T21:06:10.456+08:00我也上了一课~写的好~我也上了一课~写的好~牧羊星https://www.blogger.com/profile/03687141042796309938noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-7106936998217378102010-02-22T22:04:41.843+08:002010-02-22T22:04:41.843+08:00外星人的中文水平在博客圈中是众所周知的烂,有待加强。
(这一篇留言到蛮有压力,感觉很语病……)外星人的中文水平在博客圈中是众所周知的烂,有待加强。<br /><br />(这一篇留言到蛮有压力,感觉很语病……)et Shuben™https://www.blogger.com/profile/03369475038762018298noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-34993554513417530032010-02-19T16:22:39.700+08:002010-02-19T16:22:39.700+08:00不只是中文, 任何语言都一样, 写文章的时候,不清楚的字词而又没有字典的话, 尽量别用。
马来西...不只是中文, 任何语言都一样, 写文章的时候,不清楚的字词而又没有字典的话, 尽量别用。 <br /><br />马来西亚的连报章都闹过笑,那就是Infamous 这个字。Infamous 真正的意思是无耻,声名狼藉等的貶義詞。 很多人就以為是 in + famous 的結合,就把它用作是“家喻戶曉”,“很有名”等的褒義詞。 <br /><br />想象一下, 本來可以用 famous act(出名表演), famous writing (出名著作), famous gesture(招牌動作) 結果那個作者為了“加重語氣”,硬是用上了他不明白的infamous. 結果笑話出爐了 : infamous act(爛表演), infamous writing(爛著作) , infamous gesture (不雅動作)。<br /><br />結果人家以為那報章故意拆臺。supper 亮http://m3n4.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-70859602103111715502010-02-19T11:46:43.905+08:002010-02-19T11:46:43.905+08:00翻查词典,"无时无刻"确实得跟"不"配合,表示每时每刻或时时...翻查词典,"无时无刻"确实得跟"不"配合,表示每时每刻或时时刻刻。<br />误人子弟数十年的<a href="http://www.fengmanlou178.com" rel="nofollow">风满楼</a>也上了宝贵的一课,谢谢恩妮的分享。新年快乐。zuiyanhonghttps://www.blogger.com/profile/02017688632799202441noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-36919337461144883072010-02-18T02:23:04.683+08:002010-02-18T02:23:04.683+08:00Is it direct translated from cantonese? That's...Is it direct translated from cantonese? That's why...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-70508819878761002832010-02-18T02:13:05.949+08:002010-02-18T02:13:05.949+08:00如果加个“的”,应该就没有语病了。如果加个“的”,应该就没有语病了。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-79927212367173151442010-02-17T01:01:44.534+08:002010-02-17T01:01:44.534+08:00过年也写blog, 精神可嘉。过年也写blog, 精神可嘉。calvin_yhttps://www.blogger.com/profile/02294646456156752166noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-36085238472265066492010-02-16T21:52:01.077+08:002010-02-16T21:52:01.077+08:00本人的中文也有待進步中,謝謝分享.本人的中文也有待進步中,謝謝分享.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/16075366371099066467noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-27217109558782595302010-02-16T15:20:16.619+08:002010-02-16T15:20:16.619+08:00確實是現在才知道。。。。真的又上了一課。。確實是現在才知道。。。。真的又上了一課。。MJhttps://www.blogger.com/profile/18181078081207261410noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-68911980514843317082010-02-15T18:26:22.775+08:002010-02-15T18:26:22.775+08:00不说真得不懂...惭愧~不说真得不懂...惭愧~vitaminyeehttps://www.blogger.com/profile/08263589697550718455noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-44903331013622589502010-02-15T14:19:43.238+08:002010-02-15T14:19:43.238+08:00而今FM电台的中文真的差强人意,成天讲得乱七八糟!! 发音完全不准!就那林德荣的华语,真的给现在的年...而今FM电台的中文真的差强人意,成天讲得乱七八糟!! 发音完全不准!就那林德荣的华语,真的给现在的年轻人错误的教材!!文https://www.blogger.com/profile/00725699507865240647noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-4641385186753060532010-02-15T01:26:17.073+08:002010-02-15T01:26:17.073+08:00我觉得这未必是语法的错误,这语法的来由还有待细考。读了以下这篇关于“无时无刻不”语法对错的短文,我觉...我觉得这未必是语法的错误,这语法的来由还有待细考。读了以下这篇关于“无时无刻不”语法对错的短文,我觉得作者所言有理,即““无时无刻不”五个字连用在一起才表示双重否定推断,“无时无刻”只能表示否定的意思,也就是说,这是一个联合式的并列短语构成的成语,其意思只有单纯的一个否定,即表示“无时”或“无刻”,相当于没有一分钟,没有一个时刻。而只有与“不”连用的话,才表示了肯定的意思。”。 希望能听听其他人的说法(这个题目有趣!)。<br /><br />源于 枫叶教育网(www.fyeedu.net) <br />原文链接:http://www.fyeedu.net/info/78932-1.htm。tarahttp://tarangys.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-7129546138886525392010-02-15T00:19:27.533+08:002010-02-15T00:19:27.533+08:00近年来有很多地方都掀起了中文热,希望对大家有帮助。近年来有很多地方都掀起了中文热,希望对大家有帮助。choonhonghttps://www.blogger.com/profile/03137779393328873042noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-14014806276129758572010-02-14T23:30:33.845+08:002010-02-14T23:30:33.845+08:00电台里大部分的DJ的中文水平,也可以当指标之一。不过世界华人的华文水平下降,也是趋势之一。电台里大部分的DJ的中文水平,也可以当指标之一。不过世界华人的华文水平下降,也是趋势之一。老顏https://www.blogger.com/profile/02970162072389224687noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-5768939733253191652010-02-14T22:55:33.667+08:002010-02-14T22:55:33.667+08:00谢谢琦哥与宝珠提醒,我学习华文一定要更加用心。谢谢琦哥与宝珠提醒,我学习华文一定要更加用心。恩妮https://www.blogger.com/profile/13610725355989188624noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29397217.post-84609022021113834782010-02-14T22:53:33.334+08:002010-02-14T22:53:33.334+08:00中文水準差,有一半是给博客有意搞坏,广告人的中文水準也很有问题,报館编辑及和记者也打错字用错词句,大...中文水準差,有一半是给博客有意搞坏,广告人的中文水準也很有问题,报館编辑及和记者也打错字用错词句,大家都不去指正,水準就越来低了!琦哥与宝珠https://www.blogger.com/profile/14016789884304147531noreply@blogger.com